वह स्त्री साँप को कुचलती है; साँप सच्चाई को मूर्तिपूजा में बदलकर अपना बचाव करता है, लेकिन जिब्राईल हस्तक्षेप करते हैं और साँप के बचाव को नष्ट कर देते हैं ताकि स्त्री उसे कुचल सके।

वह स्त्री साँप को कुचलती है; साँप सच्चाई को मूर्तिपूजा में बदलकर अपना बचाव करता है, लेकिन जिब्राईल हस्तक्षेप करते हैं और साँप के बचाव को नष्ट कर देते हैं ताकि स्त्री उसे कुचल सके। █ उत्पत्ति 3:1 और यहोवा परमेश्वर ने जितने जंगली पशु बनाए थे, उन सब में साँप सबसे चालाक था। उसने … Continue reading वह स्त्री साँप को कुचलती है; साँप सच्चाई को मूर्तिपूजा में बदलकर अपना बचाव करता है, लेकिन जिब्राईल हस्तक्षेप करते हैं और साँप के बचाव को नष्ट कर देते हैं ताकि स्त्री उसे कुचल सके।

Người nữ giẫm lên rắn; rắn tự vệ bằng cách biến sự thật thành thờ hình tượng, nhưng Gabriel can thiệp, phá hủy sự phòng thủ của rắn để người nữ có thể nghiền nát nó.

Người nữ giẫm lên rắn; rắn tự vệ bằng cách biến sự thật thành thờ hình tượng, nhưng Gabriel can thiệp, phá hủy sự phòng thủ của rắn để người nữ có thể nghiền nát nó. █ Sáng thế Ký 3:1 Vả, rắn là loài quỷ quyệt hơn hết các loài vật đồng áng mà … Continue reading Người nữ giẫm lên rắn; rắn tự vệ bằng cách biến sự thật thành thờ hình tượng, nhưng Gabriel can thiệp, phá hủy sự phòng thủ của rắn để người nữ có thể nghiền nát nó.

زن، مار را پایمال می‌کند؛ مار با تبدیل حقیقت به بت‌پرستی از خود دفاع می‌کند، اما جبرئیل دخالت کرده و دفاع مار را درهم می‌شکند تا زن بتواند آن را له کند.

زن، مار را پایمال می‌کند؛ مار با تبدیل حقیقت به بت‌پرستی از خود دفاع می‌کند، اما جبرئیل دخالت کرده و دفاع مار را درهم می‌شکند تا زن بتواند آن را له کند. █ پیدایش 3:1 و مار از همهٔ حیوانات صحرایی که یهوه خدا ساخته بود، حیله‌گرتر بود. و او به زن گفت: 'آیا خدا … Continue reading زن، مار را پایمال می‌کند؛ مار با تبدیل حقیقت به بت‌پرستی از خود دفاع می‌کند، اما جبرئیل دخالت کرده و دفاع مار را درهم می‌شکند تا زن بتواند آن را له کند.

Kadın yılanı ezer; yılan gerçeği putperestliğe dönüştürerek kendini savunur, ancak Cebrail araya girer ve yılanın savunmasını yok ederek kadının onu ezmesini sağlar.

Kadın yılanı ezer; yılan gerçeği putperestliğe dönüştürerek kendini savunur, ancak Cebrail araya girer ve yılanın savunmasını yok ederek kadının onu ezmesini sağlar. █ Yaratılış 3:1 Şimdi, RAB Tanrı'nın yarattığı kır hayvanlarının hepsi içinde yılan en kurnazıydı. Ve kadına dedi ki: 'Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki her ağaçtan yemeyin' mi dedi?'… (Kadın, bana inan, sana gerçeği söylüyorum: Yehova … Continue reading Kadın yılanı ezer; yılan gerçeği putperestliğe dönüştürerek kendini savunur, ancak Cebrail araya girer ve yılanın savunmasını yok ederek kadının onu ezmesini sağlar.

المرأة تدوس الحية؛ وتدافع الحية عن نفسها بتحويل الحقيقة إلى عبادة أصنام، لكن جبرائيل يتدخل ويدمر دفاع الحية لتمكن المرأة من سحقها.

المرأة تدوس الحية؛ وتدافع الحية عن نفسها بتحويل الحقيقة إلى عبادة أصنام، لكن جبرائيل يتدخل ويدمر دفاع الحية لتمكن المرأة من سحقها. █ سفر التكوين 3:1 وكانت الحية أحيل جميع حيوانات البرية التي عملها الرب الإله. فقالت للمرأة: 'أحقاً قال الله لا تأكلا من كل شجر الجنة؟'… (يا امرأة، صدقيني، أنا أقول لك الحقيقة: يهوه … Continue reading المرأة تدوس الحية؛ وتدافع الحية عن نفسها بتحويل الحقيقة إلى عبادة أصنام، لكن جبرائيل يتدخل ويدمر دفاع الحية لتمكن المرأة من سحقها.

女性は蛇を踏む。蛇は真実を偶像崇拝に変えることで自らを守るが、ガブリエルが介入し、蛇の防御を打ち破り、女性がそれを踏み潰せるようにする。

女性は蛇を踏む。蛇は真実を偶像崇拝に変えることで自らを守るが、ガブリエルが介入し、蛇の防御を打ち破り、女性がそれを踏み潰せるようにする。 █ 創世記 3:1 さて、蛇は、主なる神が造られた野のすべての獣のうちで、最も狡猾であった。そして、彼は女に言った。 「園のどの木からも食べてはならないと、神は本当に言われたのですか?」... (女よ、私を信じなさい、私はあなたに真実を告げます。エホバはあなたに嘘をついたのです!) そして、その僕たちの口を通して、この同じ蛇は今日、こう言う。 「エホバは皆を愛している、エホバは誰も呪わない...」 創世記 3:14–15 そこで主なる神は蛇に言われた。「あなたがこのことをしたので、あなたはすべての家畜と野のすべての獣の中で、呪われる。あなたは腹ばいで歩き、一生、塵を食べるであろう。 わたしは、おまえと女との間に、また、おまえのすえと女のすえとの間に、敵意を置く。彼はあなたの頭を砕き、あなたは彼のかかとを傷つけるであろう。」 これは、神が永遠に定められた、義なる者と不義なる者との間のその敵意の反映として (箴言 29:27;創世記 3:15)、エホバは不義なるアッシリアの王センナケリブに対して次の言葉を宣言された。 イザヤ書 37:22 主が彼について語られた言葉はこれである。 「おとめ、シオンの娘はあなたを侮り、あなたをあざける。エルサレムの娘は、あなたの後ろで首を振る。」 紀元前およそ1440年、エホバはモーセに青銅の蛇を作り、それを柱に掲げるように命じられた。それは、それを見た者がみな癒されるためであった。しかし、エホバは、それに敬意を払うこと、それに祈ること、あるいはそれを祈りや崇拝の対象として用いることを、決して命じられなかった。 背景 — 民数記 21:4–9 イスラエル人は荒野で神とモーセに不平を言ったため、エホバは炎の蛇を送り、多くの人がかまれて死んだ。神はモーセに青銅の蛇を作り、それを柱に立てるように指示された。かまれた者は、誰でもその青銅の蛇を見れば生きる、と。 それからおよそ七世紀後、紀元前およそ715年、ヒゼキヤ王は青銅の蛇を打ち壊した。なぜなら、イスラエルの民がそれに香を焚いて、それを崇拝し始めていたからである。これは、神の律法と、それが治癒の象徴としての本来の目的(民数記 21:4–9)に対する明白な違反であったため、ヒゼキヤは、列王記下 18:4に記されているように、彼の宗教改革の間にそれを取り除いた。 アッシリア軍は安心して眠っていた。 ラブシャケはヒゼキヤに挑戦し、こう言った。 「あなたは何を頼みにしているのか?いかなる神も、国民を私の手から救い出した者はいない」 (列王記下 18:19–35)。 ヒゼキヤは神殿に上り、エホバに祈り、諸国民の前でご自身の名が守られるように求めた (列王記下 19:14–19)。 その夜、エホバはただ一人のみ使いを送られ、185,000人のアッシリアの兵士を打ち殺された (列王記下 19:35;イザヤ書 37:36)。 センナケリブは屈辱を受け、軍隊を失ってニネベへ逃げ帰った (列王記下 19:36)。 この解放は偶然ではなかった。イザヤはアハズに即座のしるしを与えていた。 当時の一人の若い女性が身ごもり、その子が成長する前に、ユダは敵から解放されるであろう (イザヤ書 7:10–16)。 アハズの息子であるヒゼキヤはその成就を見る (列王記下 18–19章)。 後に、この預言は文脈を無視して再解釈され、起こらなかったとされる処女降誕に適用されたが、それはローマが作り上げたものである (マタイ 1:18–25;ルカ … Continue reading 女性は蛇を踏む。蛇は真実を偶像崇拝に変えることで自らを守るが、ガブリエルが介入し、蛇の防御を打ち破り、女性がそれを踏み潰せるようにする。

Женщина наступает на змея; змей защищается, превращая истину в идолопоклонство, но Гавриил вмешивается, разрушая защиту змея, чтобы женщина могла его раздавить.

Женщина наступает на змея; змей защищается, превращая истину в идолопоклонство, но Гавриил вмешивается, разрушая защиту змея, чтобы женщина могла его раздавить. █ Бытие 3:1 Змей же был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: 'Подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в саду?'… (Женщина, поверь мне, я … Continue reading Женщина наступает на змея; змей защищается, превращая истину в идолопоклонство, но Гавриил вмешивается, разрушая защиту змея, чтобы женщина могла его раздавить.